Donnerstag, 31. Mai 2012

Back to Business

Nachdem wir (Rosa&I) eine kleine Auszeit auf Jeju hatten sind wir wieder da und haben auch gleich voll durchgestartet. Seit 2 Tagen wird nichts anderes getan ausser fleißigst an unserem Urban Design Projekt zu entwerfen. Immerhin ist am 15. Juni schon Endabgabe, und da ist noch lange kein Ende in Sicht. Mal abgesehen davon das wir am 11. Juni auch noch eine Prüfung schreiben müssen...
Rosa and I are back from the Jeju vacation. Right after we got back we started working like crazy on our Urban Design project. Deadline is on the 15th and there is still no end in sight... besides the fact that there is a final exam on the 11th. 
Aber ich will ja jetzt erstmal meine klasse Urlaubserlebnisse mit euch teilen, von daher starten wir mal das Jeju-Bilder-Tagebuch (aus Zeitmangel gibt es nicht übermäßig viel Text....):
So before I get back to business I will share some Jeju impressions with you:
Seoul-Jeju Donnerstag 6 Uhr morgens ging der Flug.
Seoul-Jeju at 6 am on Thursday.
Ich packe meinen Koffer und nehme mit: Meine Zara Shorts <3, Sabrina, 5 Bikinis, weil 5 Tage Urlaub und man weiß ja nie ob man nicht jeden Tag einen andern tragen muss.
In my suitcase: my beloved Zara Shorts, Sabrina, 5 two piece swim suits just because you never know, maybe you need a different one every day!
Rosa ist so süß mit Brille. Und müde, wir sind ja auch schon um 6 los geflogen.
Rosa is so cute w/ glasses. And tired. The flight was at 6 am.
So Korea: Der Mann in Orange liest die Namen auf den Koffern vor. Arbeitsbeschaffungsmaßnahme.
Totally Korea: The guy in the orange shirt reads out the names on the luggage. Interesting way to decrease unemployment.
 Jeju Hallabong (Mandarine)
Glitzer-Fischlies. Und weil der Fisch so frisch ist, stinkt es dort gar nicht! Wir haben trotzdem einen Zahn zu gelegt und sind zur Schoki und zum Obst weiter gelaufen.
Glitter-fish. The fish is so fresh it doesn't even smell bad! Which didn't matter, we still hurried towards the chocolate and fruit stands. 
Die sind so schön! So traurig das sie tot sind. Ein guter Grund mehr keinen Fisch zu essen!!!
All the fish were so pretty. It's so sad they are all dead. A reason not to eat fish!!!
 Run, run, run fast. Hallabong-chocolate here we come!
Damals, als es beim Militär noch anders aussah. Das muss schön gewesen sein. 
Military base from a long time ago. Would have loved to be the one in charge of the army.
Man sieht uns die kurze nacht an. Naja, ich hab ja länger geschlafen. Schließlich gehört es zur Tradition den Flug fast zu verschlafen. Diesmal hat dann Rosa durch geklingelt, statt Maren. Ich glaube das ist eine Art Krankheit, die "nur-noch-2-Stunden-bis-es-los-geht-lass-mal-kurz-hinlegen-ich-vollidiot"-Krankheit. Es soll ja Menschen geben die aus ihren Fehlern lernen. Ich nicht. Offensichtlich.
You can tell the night was a short one. Ok, I slept a little longer. Since it is tradition to oversleep when the flight is in the morning. This time Rosa rang me out of bed instead of Maren. Maybe it's a disease. The "oh-yeah-only-2-h-till-I-have-to-leave-lets-take-a-nap-stupidity"-disease. I heard there are people who learn from mistakes. Me not. Obviously.
Die berühmten Stein-"Aju-shi's" (Onkels) von Jeju. 
The famouse stone"aju-shi's" (unkles) of Jeju.
Die ältere Version.
The older version.
 Dinner:Bibimbab & Chicken. Excitement?!
Koreanische Genialität: Die heiße, frittierte, panierte Hähnchenbrust auf einem Gitter ablegen damit die Panade knusprig bleibt und sich kein Kondenswasser bildet. 
I love how Koreans pay attention to food: Put the fried chicken on a grill so the crust stays crisp! 
Was gibt's denn da hinten noch?! :-P
Guess what Rosa is concentrating on so hard :-P
Ich bin noch nicht koreanisch genug um mir den Soju zum Essen hinter die Binde zu kippen. 
I'm not korean enough to drink Soju for dinner. I realized that just now. 
Freitag. 
Friday.
Natürlich hab ich auf jeder Busfahr gelitten wie ein angefahrener Hund. Aber irgendwie mussten wir ja über die Insel kommen.
I died every time we took the bus but there was no other option for us to explore the island.
Der Weg ist das Ziel. Das Ziel war auch unspektakulär. 
The journey is the reward. Maybe also because the destination wasn't that exciting.


Man sieht es auf den Bildern nicht so richtig, aber Rosa und ich haben die gleichen Turnschuhe in verschiedenen Farben. Wie verrückt ist das bitte?! Wir haben in verschiedenen Lauf-Läden in verschiedenen Jahren (nachdem man ja erstmal aufm Laufband gefilmt wird, sich auf Glasplatten stellt und fremde Menschen Fuß-Lauf-Steh-Geh-Untersuchungen an einem Durchführen) die gleichen Schuhe gekauft. VIELLEICHT SIND WIR ZWILLINGE! Die Körpergrößenunterschiede lässt mich diese Theorie jedoch wieder verwerfen...
You can't tell in the pictures, but Rosa and I have the same shoes, different color though. Isn't this crazy?! Bought in different Stores in different years after somebody tested our walking habits and feet they suggested those shoes for both of us. OMG MAYBE WE ARE TWINS! Oh maybe not, the body hight is just too different. 

STRAND!/ BEACH!


W-lan. Nein? Schade, hätte ja sein können. Wir sind hier in Korea.
Internet. No?! Oh well, you never know. We are in Korea after all.

Müdeee. ABER: das Gesicht hat Rosa nur gemacht bis wir realisiert haben was es alles zu Essen gibt.
Tired. Only until we realized what's for dinner.
Dinner for 2. 
Völlerei ist ja eine der sieben Todsünden... Ich glaube hätten wir aufgegessen wäre da auch der Tod durch platzen herbeigeführt worden... Der Kimchi-"Chon", Koreanische Pizza die als fettiger, dicker Pfannkuchen durchgeht, war ein Gedicht! Der Rest auch!
Gluttony is one of the seven deadly sins... I think if we had finished all of this we would have been dead for sure, stomach bursting... The Kimchi-"Chon", Korean pizza which is more like a fried thick pancake, was soooo delicious! Everything was!

Next post soon.

The End.

Dienstag, 22. Mai 2012

They ain't got what we got...

they got private lawns and public path's....


Wir finden ja viele neue Freunde in letzter Zeit. David, den kanadischen ehemaligen Schulleiter der sich jetzt in Korea das Leben versüßt indem er mit Koreanern englische Konversation betreibt. Davids Freund, der Koreaner dessen Name unbekannt ist, der uns koreanisch beibringen würde wenn wir im Gegenzug mit seinen Söhnen englisch reden. Der Besitzer des Mini-Restaurant in dem wir ungefähr JEDEN TAG zu Mittag Bibimbab essen (Rosa hat es schon geschafft mittags und abends dort zu essen, aber es schmeckt auch einfach, was soll man machen...). Yong die Koreanerin die in Konstanz ihr Auslandssemester gemacht hat und mit der wir ein Deutsch-Koreanisch Tandem (Sprachaustausch) angefangen haben. 
Und nicht zu vergessen unseren neuen Freund aus dem wunderschönen Miel Miz Cafe (ich glaube er hat sich in Rosa verguckt, so wie er zu ihr rüber schielt): 
We made many new friends lately. David the canadian retired school headmaster. He is currently residing in Korea and practicing English conversation with Koreans. His friend, who's name I still didn't find out, or at least I'm not sure, who wants to teach us Korean if we talk to his sons in English. And the restaurant owner who we see every day because we seriously eat there EVERY LUNCH. Rosa even managed to have lunch AND dinner there once. But how to resist?! the bibimbab there is just good! 
Yong the Korean girl that had her exchange semester in Constance (German Town close to Stuttgart, known for Lake Constance) is doing a language exchange with is, Korean-German. 
And our newest friend we met today at cafe Miel Miz (I think he has a crush on Rosa, it's in the way he looks at her):
Und JA, morgen ist der zweite Teil der Koreanisch Prüfung, und ich sehe da wirklich keine Chance. Heute war Sprechen, die Dialoge aufsagen und Lese-Verstehen. Bei den ersten beiden könnte man ja noch bestehen, aber das Lese-Verstehen-Dings hat 40 Punkte. Man benötigt 35 zum Bestehen! Und eine Aufgabe gibt 2 Punkte. Also hat man mit 2 Fehlern auf 20 Fragen gerade knapp bestanden. 
Oh yeah, by the way, tomorrow is the second part of my final Korean exam. No chance! Today we did the talking, dialogue and reading comprehension. The first two might even be manageable, but reading comprehension, no way. You can get 40 points, you need 35 to pass and you get 2 points for one answer. So if you make 2 mistakes out of 20 questions you still pass. 


The End.

Sonntag, 20. Mai 2012

All the other kids w/ the pumped up kicks...

Am Dienstag und Mittwoch ist Koreanisch-Prüfung. Sprechen, Vorlesen, Dialoge auswendig aufsagen, Schreiben, Grammatik und Vokabeln, Lese-Verständnis. "I-Seonsengnim", die Lehrerin (deren Nachname I ist), hat gesagt, nur 4 Stunden Schlaf pro Nacht, den Rest der Zeit sollen wir lernen. 
Das Danailov'sche Prinzip besagt aber, dass das Schlafbedürfnis proportional mit dem Lernaufwand wächst. Es gab ja mal die Theorie es wäre exponentiell, aber die habe ich, denke ich, nach dem 4. Semester wieder verworfen. 
Trotzdem, beeindruckend wie ich in einem Stuhl schlafen kann als wäre es ein Doppelbett.
So on Tuesday and Wednesday is Korean final exam. Talking, reading, memorizing dialogues by heart, writing, grammar and vocabulary, reading comprehension. "I-Seonsengnim", the teacher (who's last name is I) told us to only sleep 4 hours a night and study the rest of the day.
But the Danailov-ean principle says, the need of sleep grows proportionally with the input and time consumption while studying. Earlier in my life there was this theory of it growing exponentially, but I discarded this theory in my 4th semester... Still amazing how I can sleep in a chair like it was a king-size bed.
Und die Zeit die ich wach bin und tatsächlich lerne versüße ich mir regelmäßig (einmal am Tag) durch ein Bingsu. Das ist geschabtes Eis (also gefrorenes Wasser) mit roten Bohnen, frischem Obst und Vanilleeis. Sieht leider nur 3 Sekunden lang schön aus, danach muss man es rühren und es wird ein ziemlich brauner Schlonz (Schlonz ist mein schwäbisches Lieblingswort, einfach das genaueste Wort um diese Konsistenz zu beschreiben!). 
And while I am actually awake studying I try to make my life as sweet as possible by eating Bingsu once a day. Bingsu is shaved ice (frozen Water) with red beans, fresh fruit and some vanilla ice cream. To bad it only looks good for about 3 seconds, then you have to mix it and it gets brown and... well it's hard to describe it in english, it's kinda slushy.

The End.

Freitag, 18. Mai 2012

All the Small Things, Part 2

Ich bin ja eher einfach gestrickt. Ok, das ist gelogen, ich bin mir sicher Alex wird auch finden das es gelogen ist, ABER manchmal bin ich sehr einfach zu beeindrucken. Mit Details, einem sauberen Klo im Cafè oder Tesafilm mit bunten Punkten drauf. Korea war wirklich eine gute Wahl was mein Auslandssemester angeht, ich bin jeden Tag MINDESTENS einmal total angetan von irgendeiner Kleinigkeit.
I am quite simple minded. Ok that is not true, Alex would say it is a total lie. BUT I am easily impressed with the little things in life. Details, like a clean public bathroom, duct tape with polka dots... So to me Korea was a pretty good choice when I decided to study abroad, I would say I am impressed at least once a day. I can not say the same thing about Germany. 

Brauchen wir das nicht alle manchmal, dieses Urlaubsfeeling in der Bahn?!
Don't we all need a little bit of summer vacation feeling on the subway ?!



"Eine Banane gehört bananen-würdig verpackt." Dachte sich der Verpackungstechniker und schrieb dem Grafikdesigner eine Mail. 
 This is what happens when Koreans do a packaging for bananas. 


Was mich auch beeindruckt hat: Verpackungen hier kann man nicht oben aufziehen. Wenn ich eine Tüte Gummibärchen kaufen würde und versuche sie so zu öffnen, wie man als Durchschnittsdeutscher eben solche Verpackungen aufreißt, nämlich indem man oben an beiden Seiten zieht bis man die Tüte komplett auf hat, dann geht das nicht! Es geht einfach nicht! Die sind zu getackert. Ok es ist etwas kompliziert zu erklären ohne Bilder, ich mache einfach eine kleine Verpackungs-aufmach-Foto-Story draus:
What totally got me: packaging. I know this sounds like I am the biggest nerd in the universe, but it's just so amazing that I never spend a single thought on how to open packaging until I came to Korea. In Germany we pull the two sides at the top of a plastic packaging and it opens. In Korea you can pull the sides at the top as much as you want, it will definitely not open for you. You pull it length side. It's hard to explain, so I'll make a little photo-story out of it:


Der Keks
The Cookie
 Die Rückseite des Kekses.
The Cookies backside.
Die Art wie ich verzweifelt versucht habe den Keks aus der Packung zu kriegen ohne ihn vor lauter Gezerre zu zermatschen.
The way I naturally wanted to open the packaging to get my cookie. Ended up almost squashing it while pulling and pulling and pulling. 
Längsseitig ziehen. Total ungewohnt. Und das sind nicht nur die Kekse, es sind ALLE Verpackungen dieser Art.
Pull the long side of the packaging. Weirdest thing. And it's not particularly the cookies, it's all the packaging thats opened that way. 






Haha. Ich weiß, es interessiert keinen wie man Verpackungen öffnet. Und das es ziemlich übertrieben ist 10 Bilder vom öffnen einer Keksfolie ins Internet zu setzen. 
ABER: es gibt tausend Kleinigkeiten die genau das, was ich hier zu sagen versuche, beschreiben. Ich hätte auch über das durchqueren einer "automatischen Tür" schreiben können. Die geht nämlich sehr automatisch auf, aber erst wenn man den "automatisch öffnen"-Knopf gedrückt hat. Und wenn man das nicht weiß und vor der Glastür steht, sie nicht aufgeht, aber auch keine Klinke hat zum Ziehen oder Drücken, dann guckt man erstmal blöd aus der Wäsche! Eigentlich ist das Land Korea gar nicht so viel anders als Deutschland. Es sind die Details die einem verraten, dass man nicht zu Hause ist. Und die Menschen. Die alten koreanischen Frauen, die alle die gleiche Frisur haben und einen ganz dreist anrempeln oder wegschubsten wenn man im Weg steht... "Gehört sich nicht, Unverschämtheit" denkt man, aber hier ist es ganz normal einen Bodycheck von einer 70-jährigen ab zu bekommen.Oder die Leute die auf einen zu kommen sobald man leicht verwirrt und verloren da steht und nicht weiter weiß, die dann von ganz alleine fragen ob sie einem helfen können und einen sogar begleiten wenn sie nichts anderes wichtiges zu tun haben. Unglaublich...
Aber weiter zu meinen koreanischen Entdeckungen:
Ok, ok, I know nobody cares about cookie packaging! And I know it's probably totally overdone by posting like 10 pictures of it. 
BUT: it's all the small things that are just so different from home. I could have written about the automatic doors as well, which open automatically the second you push the button, not just by standing in front of them. The first time it is totally confusing to stand in front of this glass door w/ no handle and no automatism for opening when you walk towards it. Korea as a country does not feel that much different from Germany. It's always those details that make the difference, really. And the people. Those old Korean women who would just run right into you if you'r in the way. "Oh how rude" I thought at first, but it's a totally normal thing to get a body check from a 70 year old. Or those people who just come up to you as soon as you look lost and confused and offer you help. They even keep you company on your way if they don't have anything important to do! So nice... So back to my discoveries:

Meine nächste große Entdeckung: Der Kabelbinder.
Next big discovery: Cable Tie





 DAS ist einfach geil! Kleiner Tip, es hat etwas mit Baustellen zu tun.
THIS is genius! Guess what it is. It's got to do with construction sites. 
Tadaaaa! Wer will heute noch einen stink-normalen Baustellenzaun, wenn er DAS haben kann?! Ein riesiger foto-verkleideter Baustellenzaun mit Idylle auf dem Land und Holzdielen als Bodenbelag. Von wegen Baustellen verstellen das Stadtbild...
Tadaaaa! Who would want an ordinary construction site fence anymore? Nobody! This extra large photographic construction site fence with country side idyll and wooden panels on the floor is a construction site dream come true. Nobody will ever complain again about them being ugly and making the city ugly.   


Es bleibt ungeklärt, warum der Kran im Gebäude verankert ist. 
 No clue why they attached the crane to the building.


The End. 

Montag, 14. Mai 2012

Future Plans

Aus meinem Plan heute Nachmittag über den Culture Class II zu schreiben wurde nichts, ich musste nach Hotels in Jeju suchen :) 
My plans for todays afternoon didn't work out. I could write my post on the culture class again because I had to research on hotels in Jeju :)


Jeju ist eine koreanische Insel, auch das Hawaii Koreas genannt :) Es geht direkt am Tag nach der koreanisch Klausur los. Mein Lichtblick in letzter Zeit, bei dem ganzen Stress den ich mir hier antue wird das auf jeden Fall eine willkommene Abwechslung. Und wenn wir wieder da sind, dann wird das Leben sowieso ganz anders, da is Koreanisch vorbei und ich hab nur noch 2 Mal in der Woche Uni :) Also volle fahrt voraus! "Work hard Play hard!" Hab ich mir sagen lassen. Jetzt muss nur noch Koreanisch irgendwie bestanden werden, das sehe ich ja noch als kleines Hinderniss...
Jeju is a Korean island, people call it the Hawaii of Korea :) We leave the day after the Korean final. This is really my only hope right now, the light at the end of the tunnel. After all this work I pilled up for my "relaxing-semester-abroad"... And when we are back from Jeju life looks much different anyways. Only 2 times a week classes! "Work hard play hard" is what they say, we will see how that works out for me... there still is the little obstacle of actually passing the Korean exam... 


The End.
PS. Ich habe angefangen den Film "Helvetica" an zu sehen. Daher werde ich von nun an auch Helvetica benutzen, ich bin mir sicher ab jetzt ist alles viel leserlicher, sieht viel organisierter aus und auf jeden Fall sehr glaubwürdig. Das hat mir der Film erzählt. Verrückt, dass man sich nie Gedanken über Schrift macht, und vor allem über die offensichtlich perfekteste aller jemals verwendeten Schriften: Helvetica.
PS. I started watching the movie "Helvetica" and I LOVE it so far. So I will use Helvetica from now on, it will probably make everything look a lot more readable, organized and very trustworthy :D thats what the movie told me. Crazy how we never think about the fonts we use, not even about the most known and celebrated as the most perfect font ever introduced to mankind: Helvetica.

Sonntag, 13. Mai 2012

Shit Bloggers Do, Part I

Eine Vorschau á la : "Nächstes mal zu sehen auf meinem Blog:" Cultur Class II 
Do a preview on "Whats next my blog:" Cultur Class II
Was irgendwie bescheuert ist, aber eventuell die Spannung erhöhen soll... vielleicht muss man sowas als berühmter Blogger machen, um sein Pubikum bei Laune zu halten. Der Grund, warum ich nicht einfach den gesamten Inhalt meines nächsten Blogeintrags auf einmal veröffentliche ist, weil es nach Mitternacht ist und meine Nacht um 6:30Uhr wieder vorbei, ich wollte heute aber trotzdem mal ein Lebenszeichen von mir geben. Werde morgen in der Vorlesung den Laptop mitnehmen und meine 3 Stunden dafür nutzen, ausführlich über meinen zweiten Ausflug mit meiner Koreanisch-Klasse zu berichten. 
Sind jetzt alle ganz aufgeregt was ich morgen spannendes zu schreiben habe?! Wohl kaum. Bin immer noch der Meinung Blog-Vorschau-Posts sind Unsinn. 
I think it's kinda just a dump thing to keep ppl interested... maybe you have to do it when you're a famous blogger, to make your fans and readers excited about the next contend. The reason I do it today instead of just posting the whole post like every normal human being would expect you to, is because it's only 6 hours of sleep till tomorrow morning so I have to hurry and go to bed. I still wanted to give a sign that I'm still alive though... Tomorrow I'll bring my laptop to class so I can write a wonderful long post on my korean culture class. 
Did this make you all excited about my post tomorrow? ;-) Just kidding, I still think preview posts are nonsense.


The End.

Samstag, 12. Mai 2012

The worst things come free to us.

Was soll man sagen, das Leben läuft an mir vorbei. 
Maren hat gesagt, ich soll mein Auslandssemester genießen. 
Und was mache ich hier?! Mir ungefähr genauso viel aufhalsen wie in Deutschland. Nein, eigentlich mehr, weil zu Hause hab ich nicht jeden Tag 4 Stunden Fremdsprachenunterricht und zusätzlich ca. 3 Stunden Hausaufgaben. Wäre ja nicht so wild, wenn ich nicht noch 2 andere Fächer hätte die auch jeweils 3 Stunden Unterricht in der Woche haben. Und auch das wäre nicht das Übel dieser Welt, ABER mein Urban Design läuft wirklich gar nicht. Am Mittwoch ist Abgabe, und es sieht im Moment so aus:




Darf ich das offiziell als "erbärmlich" betiteln?! Das letzte Mal als ich das Wort "erbärmlich" benutzt habe, hab ich über Pia geredet, Sabrina weiß wer gemeint ist...
Wie dem auch sei, mein Gruppenmitglied das für den Mist verantwortlich ist, scheint mir beratungs-resistent. Wir haben am Mittwoch ca. 3 Stunden über unsern Entwurf gesprochen. Am Donnerstag eine Stunde. DAS hat er dem Prof. geschickt! Ich dachte ich muss sterben! Kam dann auch zurück mit einem "try again" und den Texten in der Grafik. Er schickt es mir um 5 Uhr morgens und schreibt auch noch drunter "very sleepy".
Ok, man muss dazu sagen, ich bin gegen Raster-Straßen. Alles gerade und rechteckig in einer Kleinstadt wirkt meiner Meinung nach eher erdrückend... + warum sollten die Blöcke nicht alle verschiedene Längen haben?




Er hat uns ein paar Beispiele geschickt, unglücklicher Weise war da keine Straße im Plan gerade und kein Block gleich lang, seine Kritikpunkte sind wirklich extrem Objektiv... trotzdem hat er mit seinem Fazit recht: ES IST GRAUENHAFT! Und jetzt sitze ich hier und sollte koreanisch lernen bis mir die Vokabeln zu den Ohren raus kommen, aber NEIN, jetzt wird Vektorworks angeschmissen und ich muss bei Adam und Eva anfangen, weil ich das Dateiformat in dem wir den original Plan haben nicht importieren kann... NUR, weil auf MÄNNER einfach kein Verlass ist. Prinzipiell. Es gibt ausnahmen. (Vielleicht sollte ich auch nicht so verallgemeinern, nicht jeder Mann ist ein koreanischer, fauler Student unter Schlafmangel.)


Was mich am Meisten ärgert ist wahrscheinlich, dass ich mich jetzt nicht mehr in Ruhe mit amerikanischen Suburbs und Urban Sprawl (Zersiedlung) beschäftigen kann....
Was ein Elend. 


The End.